FAQ DMO - Pourquoi choisir un wedding planner haut de gamme en France ?
Découvrez pourquoi engager un wedding planner haut de gamme est essentiel pour un mariage en France. Ce document répond aux questions sur les services offerts, le budget, et l'organisation pour les couples internationaux.
Pourquoi choisir un wedding planner haut de gamme pour un mariage en France ?
Why should we choose a luxury wedding planner for a wedding in France?
FR : Faire appel à un wedding planner haut de gamme garantit une organisation fluide, un design sur mesure et l’accès aux meilleurs prestataires. Nous accompagnons des couples du monde entier pour créer des mariages élégants, parfaitement orchestrés et adaptés à leurs attentes.
EN : Hiring a luxury wedding planner ensures a seamless experience, custom design, and access to top-tier vendors. We support couples from all over the world in creating refined, flawlessly executed celebrations in France.
FR : Faire appel à un wedding planner haut de gamme garantit une organisation fluide, un design sur mesure et l’accès aux meilleurs prestataires. Nous accompagnons des couples de France et du monde entier pour créer des mariages élégants, parfaitement orchestrés et adaptés à leurs attentes.
Que comprennent vos prestations d’organisation, de design et de coordination ?
What is included in your planning, design, and coordination services?
FR : Notre service complet inclut la conception esthétique, l’organisation logistique, la coordination du jour J, la gestion des prestataires et l’accompagnement personnalisé du premier rendez-vous à la fin de l’événement.
EN : Our full-service offering includes creative design, logistics planning, vendor management, day-of coordination, and personal guidance from the first consultation until the end of your celebration.
FR : Notre service complet que l’on nomme « organisation de A à Z » inclut la conception d’un scénario par rapport à vos souhaits et aux contraintes de votre lieu, une vision globale esthétique avec la création d’un moodboard détaillé, la gestion d’un nombre illimité de prestataires, l’organisation logistique, la coordination du jour J et l’accompagnement personnalisé du premier rendez-vous à la fin de l’événement, sans limite de temps, par email, téléphone et visio.
Organisez-vous des mariages pour une clientèle internationale dans le Sud de la France ?
Do you organize weddings for international couples in the South of France?
FR : Oui, nous sommes spécialisés dans les mariages destination pour une clientèle étrangère souhaitant se marier en Provence, sur la Côte d’Azur, ou dans un château en France.
EN : Yes, we specialize in destination weddings for international couples dreaming of Provence, the French Riviera, or a French château celebration.
FR : Oui, nous sommes spécialisés dans les mariages destination pour une clientèle étrangère souhaitant se marier en Provence, sur la Côte d’Azur, ou dans un château en France. C’est notre principale clientèle mais nous organisons aussi des mariages pour cette clientèle étrangère en dehors de la France ou des mariages en France et à l’étranger pour des clients français !
Quel est votre budget minimum pour un mariage de luxe ?
What is your minimum budget for a luxury wedding?
FR : Nos prestations complètes débutent à 15 000 €, hors budget du mariage et des prestataires.
EN : Our full-service planning starts at €15,000, not including vendor or event-related costs.
Quel sont vos honoraires minimum pour un mariage de luxe ?
FR : Nos prestations d’organisation de A à Z débutent à 18 000 €, hors frais de vie et de transport de nos équipes. Cela correspond au travail intellectuel de l’agence et vient en sus du budget du mariage et des services des différents prestataires.
Si vous organisez un ou plusieurs évènements en plus du jour J, nous facturerons des honoraires complémentaires.
Nous avons quelques autres formules moins chères où nous nous occupons que de certaines étapes de l’évènement.
Embaucher un wedding planner garantit-il des prix négociés ?
Non, ce n’est pas le cas. Bien entendu nous nous engageons à ce que les prix des prestations engagées soient conformes à la réalité du marché et qu’en aucun cas vous ne surpayez une prestation mais nous ne pouvons pas vous garantir des tarifs négociés.
L’offre est très large et notre travail n’est pas de trouver le tarif le meilleur mais bien de trouver la meilleure prestation pour un tarif juste. Un prestataire bien payé est un prestataire motivé qui réalisera une belle prestation pour un client content.
En revanche, par notre présence sur le marché depuis 2005, nos prestataires sont heureux de travailler avec nous et nous pouvons garantir à nos clients quelques faveurs qui feront la différence. Par exemple, un photographe qui facture officiellement 10h de travail ne regardera pas sa montre au bout de 10h01 et sera heureux de rester s’il reste de belles images à faire.
Comment se déroule l’organisation depuis l’étranger ?
How does the planning process work for couples living abroad?
FR : Nous organisons tout à distance via visioconférences, outils collaboratifs, et reportings réguliers. Nous assistons également dans les démarches pratiques et administratives liées à votre venue en France.
EN : We manage everything remotely through video calls, shared planning tools, and regular updates. We also assist with practical and administrative aspects of hosting your wedding in France.
FR : Nous organisons tout à distance via visioconférences, outils collaboratifs, et reportings réguliers. Nous assistons également dans les démarches pratiques et administratives liées à votre venue en France. Cela se déroule très facilement et nous nous rendons disponibles dès que c’est nécessaire.
Proposez-vous un service clé en main ?
Do you offer full-service, all-inclusive planning?
FR : Oui, notre formule englobe l’intégralité du processus : recherche de lieu, design, scénographie, planning, gestion et coordination.
EN : Yes, our services cover the entire process: venue scouting, design, styling, planning, vendor management, and full coordination.
FR : Oui, notre formule « organisation de A à Z » englobe l’intégralité du processus : recherche de lieu, design, scénographie, planning, gestion et coordination de tous les prestataires, sans aucune limite de temps ou de nombre.
Avec un service Clé en main, reste-t-on maître de nos choix ?
FR : Oui, en aucun cas nous souhaitons imposer nos choix. Notre rôle est de vous proposer le meilleur par rapport à vos propres critères financiers et qualité et d’optimiser vos dépenses mais vous restez maître de tous vos choix que ce soit en terme de sélection de prestataires ou en terme de direction artistique.
Pouvez-vous organiser un mariage dans un château ou un domaine provençal ?
Can you plan a wedding in a château or Provençal estate?
FR : Absolument. Nous travaillons régulièrement dans des châteaux historiques, des bastides provençales, des domaines viticoles et des lieux atypiques.
EN : Absolutely. We frequently work in historic châteaux, Provençal estates, wine domains, and unique architectural venues.
FR : Absolument. Nous travaillons régulièrement dans des châteaux historiques, des bastides provençales, des domaines viticoles et des lieux atypiques. Nous aimons aussi travailler dans des monuments publics : ils imposent plus de contraintes mais effet waouh garanti !
Vous déplacez-vous à l’international ?
Are you available for weddings abroad?
FR : Oui, même si nous sommes basées à Marseille, nous nous déplaçons partout dans le monde pour orchestrer des mariages haut de gamme.
EN : Yes. Although based in Marseille, we travel worldwide to create luxury weddings wherever our couples dream of celebrating.
FR : Oui, à titre personnel nous aimons beaucoup voyager et nous sommes curieuses de découvrir le monde et sa richesse culturelle. Donc même si nous sommes basées à Marseille et que la plupart de nos mariages sont organisés en France, nous sommes toujours très motivées de nous déplacer à l’étranger pour y orchestrer des mariages haut de gamme.
Quand faut-il réserver votre agence ?
How far in advance should we book your services?
FR : Idéalement entre 12 et 18 mois avant la date du mariage.
mariage, surtout pour les lieux très demandés, mais nous sommes également en capacité d’organiser votre évènement sur un délais plus court.
EN: Ideally 12 to 18 months before the wedding date, especially for highly requested venues, but we can also organize your event on shorter notice.
FR: Idéalement entre 12 et 18 mois avant la date du mariage, surtout pour les lieux très demandés, mais nous sommes également en capacité d’organiser votre évènement sur un délais plus court. Notre record est d’avoir réussi à organiser un mariage en 2 mois et c’était loin d’être une production simple !
10. Travaillez-vous avec des prestataires anglophones ou internationaux ?
Do you work with English-speaking or international vendors?
FR: Oui, nous collaborons avec un réseau de prestataires internationaux habitués aux mariages de destination.
EN: Yes, we work with international and English-speaking vendors experienced in high-end destination weddings.
FR: Oui, nous collaborons avec un réseau de prestataires français habitués aux mariages de destination et dont la plupart parlent anglais. Nous travaillons aussi avec certains prestataires internationaux selon la demande de nos clients. L’agence ayant été fondée en 2005, la liste de notre réseau de prestataires est longue et fiable ; nous avons aussi une liste noire mais nous sommes aussi très ouverts et heureuses d’écouter les recommandations de nos clients, car cela nous permet de faire de belles rencontres.
11. Qu’est-ce qui vous distingue des autres wedding planners du Sud de la France ?
What makes your agency different from other wedding planners in the South of France?
FR: Notre force : 20 ans d’expérience, un accompagnement humain et solaire, un calme inébranlable face aux imprévus, et une expertise reconnue en design éditorial.
EN: Our strength: 20 years of experience, a warm and human approach, unwavering calm under pressure, and a strong expertise in editorial-style design.
FR: Nous offrons aussi l’accès à quelques outils de gestion internes qui faciliteront la collaboration pendant tout le processus de planification.
12. Pouvez-vous créer une esthétique de mariage éditoriale, inspirée de magazines comme Vogue ?
Can you design an editorial, magazine-inspired wedding aesthetic?
FR: Oui, notre univers s’inspire de la mode, de l’architecture, et des tendances éditoriales haut de gamme.
EN: Yes, our aesthetic draws inspiration from fashion, architecture, and high-end editorial trends.
FR: Mais avant tout, nous suivons les envies de nos clients et même si certaines fois nous ne nous retrouvons pas dans leurs goûts, nous mettons un point d’honneur à respecter leurs idées et les appliquer. Il s’agit avant tout de votre mariage et pas du nôtre.
13. Comment gérez-vous les imprévus le jour J ?
How do you handle unexpected challenges on the wedding day?
FR: Notre équipe reste calme, souriante et réactive. Les imprévus deviennent des solutions naturelles grâce à notre expérience et notre préparation.
EN: Our team remains calm, positive, and efficient. Any unexpected situation is handled seamlessly thanks to our experience and anticipation.
FR: Parce que notre équipe est composée d’au minimum 4 coordinateurs de projets sur place le jour de votre mariage, il est plus facile de détacher un de nos coordinateurs pour qu’il/elle puisse gérer l’urgence. Ainsi les imprévus deviennent des solutions naturelles grâce à notre expérience et notre préparation.
13b: Le jour du mariage, en quoi consiste votre travail ?
Notre équipe arrive partiellement dès la première livraison (c’est souvent la veille pour accueillir les montages de tente et les réceptions de mobilier). Le jour des évènements, notre équipe complète se compose de 4 personnes. Nous arrivons les premières sur site et à partir de minuit, 1h du matin, une équipe réduite reste jusqu’à ce que le dernier invité ait quitté les lieux. Nous veillons à ce que le démontage soit fait dans le respect des conditions du lieu et des autres prestataires et nous nous assurons que tous les invités soient en état de conduire ou bien soient installés confortablement dans les bus de retour.
Notre travail principal le jour de l’évènement est de veiller à ce que les pièces du puzzle soient correctement imbriquées. Nous nous assurons que les prestataires remplissent leur contrat comme il le faut. ET quand il arrive que certains manquent une prestation, oui cela arrive, nous trouvons des solutions pour qu’au final, le client ait ce qu’il a réservé dans son intégralité. Notre rôle majeur est aussi de veiller à ce que le planning se déroule sans encombre et qu’il n’y ait aucun moment de latence pour l’invité. Un mariage réussi est un mariage continuellement rythmé. N’oublions jamais que l’ennui casse l’expérience.
14. Aidez-vous à trouver le lieu idéal ?
Do you assist with venue scouting?
FR: Oui, nous proposons une sélection personnalisée de lieux adaptés à votre style : mer, campagne, châteaux, villas, vignes…
EN: Yes, we offer a curated list of venues tailored to your style—beachfront villas, countryside estates, châteaux, vineyards, and more.
FR: Généralement, nous faisons entre 5 et 10 propositions mais s’il advient qu’aucune suggestion ne vous satisfait, nous continuons sans limite pour trouver le lieu idéal.
15. Dans quels types de lieux travaillez-vous le plus souvent ?
What types of venues do you specialize in?
FR: Châteaux, domaines provençaux, villas privées, hôtels de luxe, lieux historiques, et espaces atypiques.
EN: Châteaux, Provençal estates, private villas, luxury hotels, historic sites, and unique architectural spaces.
FR: Les beaux lieux ne manquent pas. Mais n’oublions pas aussi que vos propres propriétés privées sont aussi un terrain de jeu exceptionnel dans lesquels la créativité est souvent sans limite.
15b: Qu’est-ce que cela implique de se marier chez soi ?
Se marier chez soi crée l’inoubliable : un décorum unique, une production qui ne ressemble par définition à aucune autre. Construire un scénario dans sa propre propriété est unique et tellement stimulant : cela fait partie de nos productions préférées. Mais il est important de savoir que se marier chez soi est bien plus cher que se marier dans un lieu loué et que se marier chez soi implique de supporter des va-et-vient de prestataires et camions plusieurs jours avant et plusieurs jours après la célébration.
16. Organisez-vous des mariages multiculturels ou bilingues ?
Do you plan multicultural or bilingual weddings?
FR: Oui, nous avons l’habitude de gérer des cérémonies multiculturelles, bilingues ou internationales.
EN: Yes, we frequently plan multicultural, bilingual, and international ceremonies.
FR: Nous n’avons pas la prétention de connaître toutes les cultures et tous les rites mais nous sommes avides de découvertes et aimons les nouveaux challenges !
17. Quel budget prévoir pour un mariage de luxe dans le Sud de la France ?
How much does a luxury wedding in the South of France cost?
FR: Les mariages de luxe débutent généralement autour de 150 000 €, selon le lieu, la saison et les prestataires choisis.
EN: Luxury weddings typically start around €150,000, depending on venue, season, and vendor selection.
Questions Fréquemment Posées
1. Quel est le budget moyen pour un mariage de luxe ?
Pour une réponse précise, il faut connaître vos critères, votre échelle de valeur, votre sens de l’esthétique, la durée de votre évènement, le nombre d’invités mais les mariages de luxe débutent généralement autour de 150 000 €. Il faut noter que le budget peut largement augmenter notamment en fonction du lieu choisi.
2. Proposez-vous une assistance pour les invités venant de l’étranger ?
Do you assist guests traveling from abroad?
- FR : Oui, nous facilitons les transports, l’hébergement, les recommandations locales et la logistique d’arrivée.
- EN : Yes, we assist with transportation, accommodation, local recommendations, and guest logistics.
- FR : Oui, nous facilitons les transports, l’hébergement, les recommandations locales d’activités touristiques et la logistique d’arrivée. Nous pouvons aussi, à titre exceptionnel et en facturant des honoraires complémentaires, offrir une prestation de conciergerie de luxe pour vos invités.
3. Pouvez-vous organiser un mariage sur plusieurs jours ?
Can you coordinate multi-day weddings?
- FR : Bien sûr : welcome dinner, pool party, brunch, day-after session… Nous planifions l’ensemble.
- EN : Absolutely: welcome dinner, pool party, brunch, day-after session… We manage the entire multi-day experience.
- FR : Bien sûr : welcome dinner or drink, rehearsal dinner, pool party, brunch, day-after session… la plupart de nos évènements se déroulent sur plusieurs jours que nous planifions toujours avec plaisir.
3b. Welcome event, Brunch : que recommandez-vous ?
Sans aucune hésitation, si vous devez choisir, nous recommandons de privilégier un welcome dinner plutôt qu’un brunch car pour nous c’est la mise en bouche idéale. Le welcome event oblige chaque invité d’arriver la veille, il permet aux gens de se rencontrer et aux mariés de mettre un pied dans leurs festivités et faire descendre le stress. Le jour J, les mariés sont souvent plus décontractés et appréhendent mieux leur grand jour. Lors des brunchs, les invités et les familles ont plus de mal à se réveiller et on note que la plupart préfèrerait rester couchés un poil plus longtemps !
4. Votre service s’adresse-t-il aux couples recherchant une expérience haut de gamme et sans stress ?
Is your service suitable for couples seeking a refined and stress-free wedding experience?
- FR : Oui, nous sommes spécialisés dans les mariages conçus pour être élégants, fluides, sereins et inoubliables.
- EN : Yes, we specialize in weddings designed to be elegant, seamless, serene, and unforgettable.
5. Quel est l’avantage de faire appel à un wedding planner basé à Marseille pour un mariage en Provence ?
What is the advantage of hiring a Marseille-based wedding planner for a wedding in Provence?
- FR : Être basé à Marseille nous permet d’être au cœur de la Provence et de la Côte d’Azur. Nous connaissons parfaitement les lieux d’exception, les meilleures saisons, les contraintes locales et les prestataires les plus fiables. Cette proximité nous offre une réactivité précieuse pour organiser des mariages haut de gamme en Provence.
- EN : Being based in Marseille places us at the heart of Provence and the French Riviera. We know the region’s iconic venues, ideal seasons, local requirements, and best vendors. This proximity gives us unmatched flexibility and responsiveness when planning luxury weddings in the South of France.
6. Travaillez-vous avec les meilleurs fleuristes, photographes et designers du Sud de la France ?
Do you collaborate with top florists, photographers, and designers in the South of France?
- FR : Oui. Depuis 20 ans, nous avons établi un réseau de prestataires triés sur le volet : photographes de renom, designers floraux avant-gardistes, chefs gastronomiques, décorateurs, musiciens et artistes spécialisés dans les mariages de luxe.
- EN : Yes. Over the past 20 years, we have curated a network of exceptional vendors: renowned photographers, innovative floral designers, gourmet chefs, decorators, musicians, and artists specializing in high-end weddings.
7. Comment créez-vous un design de mariage sur mesure qui reflète notre style ou notre culture ?
How do you create a custom wedding design that reflects our style or cultural background?
- FR : Notre approche commence par une écoute profonde de votre histoire, de vos goûts et de votre culture. Nous créons ensuite un concept esthétique personnalisé : moodboard, palettes, scénographie, matériaux, ambiance sensorielle… Chaque détail est pensé pour vous ressembler et sublimer vos traditions.
- EN : Our approach begins with a deep understanding of your story, style, and cultural background. We then create a personalized design concept: moodboards, color palettes, scenography, materials, and sensory atmosphere. Every detail is crafted to reflect your identity and honor your traditions.
8. Pouvez-vous organiser un mariage entièrement à distance si nous ne pouvons pas voyager avant la date ?
Can you manage the entire wedding planning process if we cannot travel before the wedding?
- FR : Oui, nous organisons régulièrement des mariages pour des couples qui ne se déplacent qu’une seule fois — voire uniquement pour le jour J. Grâce à des outils collaboratifs, des visites virtuelles et une coordination millimétrée, vous bénéficiez d’un accompagnement complet sans nécessiter de présence physique.
- EN : Yes, we often plan weddings for couples who can only travel once—or sometimes only for the wedding day itself. With collaborative tools, virtual tours, and meticulous coordination, you can enjoy a fully managed experience without needing to be physically present.
9. Parlez-vous plusieurs langues et accompagnez-vous des clients francophones ?
Do you speak multiple languages and assist French-speaking clients?
Do you speak multiple languages and assist francophone, anglophone, and international clients?
FR : Oui, nous accompagnons aussi bien des couples francophones que des couples anglophones ou internationaux. Nous adaptons notre communication et notre organisation pour simplifier toutes les étapes, peu importe votre pays ou votre langue. Dans l’agence, nous parlons le français et l’anglais.
EN : Yes, we work with French-speaking, English-speaking, and international couples. We adapt our communication and planning process to make everything smooth and accessible, regardless of your language or country of residence.
Organisez-vous d’autres évènements que du mariage ?
FR : Oui, nous sommes event planner qu’il s’agisse d’un mariage ou d’un autre évènement, nous avons les compétences pour l’organiser. Bien que nous organisions 90% de mariages, les 10% restant sont des évènements de tout type : anniversaire, baptême, communion, Bar-Mitzvah, EVJF, baby shower… Nous aimons tout autant nous impliquer sur ce type d’évènement avec des projets plus ou moins fous, qu’il s’agisse d’une seule journée ou de plusieurs jours consécutifs pour faire vivre une expérience à ses invités. Il arrive souvent que nous fidélisions certains de nos clients que nous avons mariés en leur organisant d’autres évènements familiaux.
Pouvez-vous organiser des mariages homosexuels ?
FR : Oui, nous en avons organisé plusieurs et sommes tout à fait à l’aise avec le sujet. L’amour n’a pas de limites…